北林苍翠拱岩𬮱,中起红楼迥照人。
四面山河千古在,百年城市一朝新。
夜深灯火明沙路,秋冷笙歌拥画轮。
莫讶使君频宴乐,欲令盍郡物皆春。
北林苍翠拱岩𬮱,中起红楼迥照人。
四面山河千古在,百年城市一朝新。
夜深灯火明沙路,秋冷笙歌拥画轮。
莫讶使君频宴乐,欲令盍郡物皆春。
北面的林木苍翠茂盛,环抱着岩石城门;
中间耸起的红楼,远远地映照着行人。
四周的山河千古以来一直存在;
百年的城市在一朝之间焕然一新。
深夜时分,灯火照亮了沙石道路;
秋意寒凉,笙歌之声簇拥着华美的车驾。
不要惊讶于太守频繁地设宴享乐;
他是想让整个州郡的万物都如春天般生机盎然。
North woods, lush and dark, arch over the rocky gate;
A red tower rises in their midst, shining bright on men.
The mountains and rivers on all sides endure through ages;
The city of a hundred years is renewed in a single morn.
Deep in the night, lanterns light the sandy path;
In autumn chill, flute songs embrace the painted carriage.
Do not wonder why the governor feasts so often—
He wishes to make all things in the commandery spring forth.
建筑的空间布局是权力秩序与治理意志的视觉呈现。
描绘宫门楼阁的巍峨壮丽与光影交辉,展现皇家气象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理