风帆十日转长山,为送闲身到广寒。
明月峰峦人境外,溪声一夜响前滩。
风帆十日转长山,为送闲身到广寒。
明月峰峦人境外,溪声一夜响前滩。
风帆行驶了十天,绕过了长山,
为将我这份闲适的身躯送到那广寒仙境。
明月照耀下的峰峦处于人世之外,
溪流的声音整夜在面前的滩涂上回响。
For ten days the wind-filled sails round Changshan veer,
To bear my idle self to the Palace sheer.
Peaks bathed in bright moonlight lie beyond mortal ken,
The creek's sound through the night echoes o'er the front fen.
远行是对既有认知框架的主动突破与探索。
记述乘舟远行、身心放达的旅程,借风帆、长山、广寒等意象营造超然世外的游仙意境。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理