闽山苍苍江水长,鸿雁北去随春阳。
天寒野暗烟树湿,雨急风髙惊断行。
前飞一雁鸣且顾,后飞一雁悲独翔。
伤心极目暮云碧,兄弟南北俱相望。
闽山苍苍江水长,鸿雁北去随春阳。
天寒野暗烟树湿,雨急风髙惊断行。
前飞一雁鸣且顾,后飞一雁悲独翔。
伤心极目暮云碧,兄弟南北俱相望。
闽山苍翠,江水悠长,
鸿雁向北飞去,追随着春天的阳光。
天气寒冷,原野昏暗,烟雨中的树木湿漉漉的,
雨势急促,风势猛烈,惊扰了雁群,使它们中断了行列。
前方一只大雁边飞边鸣叫,还回头顾盼,
后方一只大雁悲伤地独自飞翔。
我伤心地极目远望,暮云一片碧色,
兄弟们天各一方,南北相望,彼此牵挂。
The Min mountains loom, the river flows long and wide;
Wild geese fly northward, following the sun of spring.
The sky is cold, the wilds dim, mist-drenched trees abide;
In driving rain and fierce wind, their broken line takes wing.
One in the lead cries out, looking back with care;
Another follows, sadly soaring all alone.
Heartbroken, I gaze afar where twilight clouds are fair;
Brothers, north and south, gaze at each other, each to his own.
北归鸿雁触发文化认同,连接着地理分隔下的共同情感纽带。
借北归鸿雁起兴,抒发对闽地山水与远方亲人的悠长思念。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理