朝发光林寺,崎岖渡复攀。
抠衣缘翠湿,侧足下苍颜。
急雨欲平涧,断云时见山。
祗应超胜地,行路未尝难。
朝发光林寺,崎岖渡复攀。
抠衣缘翠湿,侧足下苍颜。
急雨欲平涧,断云时见山。
祗应超胜地,行路未尝难。
清晨从光林寺出发,
沿着崎岖山路,时而涉水,时而攀登。
提起衣襟,被青翠的湿气沾湿,
侧着脚步,走下苍老的崖壁。
急雨将至,仿佛要填平山涧,
断裂的云层间,不时露出山峰。
想必这定是超然脱俗的胜地,
一路行来,竟不觉得艰难。
At dawn I set out from Guanglin Temple,
Along rugged paths, I ford streams and climb.
Lifting my robe, dampened by emerald moss,
I tread cautiously down the ancient cliffs.
A sudden downpour threatens to flood the gorge,
While broken clouds reveal the peaks at times.
This must be a realm beyond the mundane world,
For the journey feels no hardship at all.
崎岖山路是对前行路径的艰难认知过程。
记叙清晨从光林寺出发,跋涉崎岖山路的旅程。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理