山形虎脊髙低去,帆影鱼鳞远近来。
已到江南望江北,更留青眼为谁开。
山形虎脊髙低去,帆影鱼鳞远近来。
已到江南望江北,更留青眼为谁开。
山势如虎脊般高低起伏,向远方延伸,
帆影似鱼鳞般远近错落,向眼前驶近。
已经到了江南,却还眺望着江北,
我依然留着这双青眼,究竟是为谁而睁开?
Like a tiger's spine, the mountain ridges undulate away,
Sails like fish scales, some near, some far, come into the bay.
Already south of the river, I gaze north across the stream,
For whom do I keep these longing eyes, in this lingering dream?
视角转换捕捉动态景观,体现了对空间关系的精妙认知。
以虎脊喻山形,鱼鳞喻帆影,生动刻画渡江时远近交错的动态山水画卷。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理