闲乘石罅船,又到浙江边。
回向初心地,皈依古洞天。
成丹呼鹤舞,喷酒起龙眠。
雨意偏留客,杯茶定宿缘。
闲乘石罅船,又到浙江边。
回向初心地,皈依古洞天。
成丹呼鹤舞,喷酒起龙眠。
雨意偏留客,杯茶定宿缘。
闲适地乘着石缝间的小船,
又来到了浙江的岸边。
回转向初发心时的境地,
皈依这古老的洞天福地。
金丹炼成,呼唤仙鹤起舞,
喷洒美酒,唤醒沉睡的龙。
雨意绵绵,偏偏要留住客人,
一杯清茶,注定今夜的宿缘。
Leisurely riding a boat through the stone cleft,
Once more I arrive by the Zhe River's shore.
Turning my heart back to its original ground,
I take refuge in this ancient cave, heaven's door.
Elixir made, I call the cranes to dance,
Spraying wine awakes the dragon from its sleep.
The mood of rain seems keen to keep me here,
A cup of tea assures a night's bond deep.
舟行水岸是对地理与认知边界的双重探索
乘舟重游故地,流露闲适与漂泊感
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理