田圃如燔木叶黄,火轮从早出扶桑。
伫观罪己侔汤德,更愿求言举汉章。
冤死岂能无孝妇,当烹应复有弘羊。
可怜野老吞声哭,此意何由达上苍。
田圃如燔木叶黄,火轮从早出扶桑。
伫观罪己侔汤德,更愿求言举汉章。
冤死岂能无孝妇,当烹应复有弘羊。
可怜野老吞声哭,此意何由达上苍。
田园如被焚烧,树叶枯黄;
火红的太阳早早从扶桑升起。
我伫立观望,盼君王效法商汤下诏罪己;
更愿广开言路,恢复汉代的求言举措。
冤死之人岂能没有像孝妇那样的?
被烹煮的,应当再有桑弘羊那样的人。
可怜乡野老农吞声哭泣,
这番心意如何才能上达苍天?
Fields and gardens scorched, leaves turn yellow as if burned;
The fiery wheel rises early from the Fusang tree.
I wait to see the ruler blame himself, matching Tang's virtue;
And further wish for open counsel, reviving Han's decrees.
Could an innocent death lack a filial daughter-in-law?
When boiled alive, there should again be a Sang Hongyang.
Pitiful the old farmer, swallowing his sobs in silence—
How can this anguish reach the heavens above?
描绘旱灾景象,隐含对自然周期失控的深切忧虑。
描写旱情严重,田圃焦枯,烈日如轮从早升起的灾异景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理