寓形宇宙有感发,无一不可供诗眸。
风花浩荡百变态,草木荣悴皆穷搜。
浑成功括造化窟,未辞斧凿孰为优。
要当险易随地出,或平或激如水流。
不才正自困讥骂,白璧为赠非所求。
自怜不具正法眼,解颐安足论赓酬。
寓形宇宙有感发,无一不可供诗眸。
风花浩荡百变态,草木荣悴皆穷搜。
浑成功括造化窟,未辞斧凿孰为优。
要当险易随地出,或平或激如水流。
不才正自困讥骂,白璧为赠非所求。
自怜不具正法眼,解颐安足论赓酬。
寄身于宇宙之中有所感发,没有一样事物不能供诗人观赏。
风与花浩荡无边,形态百变,草木的繁荣与枯悴都被穷尽搜罗。
浑然天成的作品囊括了造化的奥秘,若不经过斧凿雕琢,谁能称得上优秀?
关键在于随着境地的险易而变化,或平缓或激越,如同水流。
我正因缺乏才学而受困于讥讽责骂,赠我白璧并非我所求。
自怜不具备洞察真谛的法眼,我那令人解颐的言论怎够得上酬和续作?
Embodied in the cosmos, feelings stir and rise; there's nothing that cannot supply the poet's gaze.
Wind and flowers, vast and wild, in countless forms; plants' flourish and decay are all exhaustively traced.
A perfect work encompasses creation's core; who can be called superior without axe and chisel's toil?
It must adapt to ease or hardship as land dictates, now placid as a stream, now rushing like a torrent.
My lack of talent is indeed plagued by reproach; a gift of flawless jade is not what I pursue.
I pity myself for lacking the true Dharma eye; what worth have my amused remarks to continue the verse?
将万物纳入诗眼,是诗人对世界进行系统性认知的实践。
阐述宇宙万物皆可触发诗情、供诗人吟咏的创作观。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理