外面看来本色非,香袍隠映省垣薇。
谁知傲睨风霜底,不改平生一布衣。
外面看来本色非,香袍隠映省垣薇。
谁知傲睨风霜底,不改平生一布衣。
从外表看来,它的本色似乎已非原样,
它芬芳的衣袍隐约映衬着官署的蔷薇。
谁又能知道,在风霜的傲然睥睨之下,
它一生所穿的粗布衣衫却始终未曾改变。
From the outside, its true nature seems lost to sight,
Its fragrant robe half-hides the courtly rose's light.
Who knows, beneath the frost and wind's disdainful might,
It keeps unchanged the simple cloth gown of its life?
梅花外表与内在的博弈,折射身份治理的复杂性。
外表看来并非本色,香袍隐约映衬着省垣的紫薇,暗喻梅花内在的高华与外在的隐晦。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理