探胜东风一夜先,燕堂丝管沸华筵。
鱼轩并寿欢何极,凤穴添雏庆愈绵。
独乐园中闲日月,香山图里永神仙。
磻溪自有安车到,屈指佳期祇六年。
探胜东风一夜先,燕堂丝管沸华筵。
鱼轩并寿欢何极,凤穴添雏庆愈绵。
独乐园中闲日月,香山图里永神仙。
磻溪自有安车到,屈指佳期祇六年。
探寻春色,东风在一夜之间抢先到来,
燕雀喧闹的厅堂中,丝竹管弦之声在华美的宴席上沸腾。
鱼轩中的夫妇一同长寿,欢乐哪有极限,
凤凰的巢穴中增添了幼雏,喜庆更加绵长。
在独乐园中,悠闲地度过日月时光,
在香山图里,永远做快活的神仙。
磻溪自然会有安车到来相迎,
屈指计算那美好的日子,只剩下六年。
Seeking spring's beauty, the east wind leads the way overnight,
In the swallow hall, strings and pipes boil the splendid feast's delight.
The fish-carriage couple's shared longevity—joy knows no end,
The phoenix nest adds fledglings—blessings further extend.
In the Garden of Solitary Joy, leisurely pass the sun and moon,
In the Xiangshan picture, eternal immortals find their boon.
From Panxi, a peaceful carriage will surely come in time,
Counting the fine date, only six years to the prime.
盛宴体现对生命周期的礼赞与认同构建。
描绘寿宴盛景,表达庆贺祝福。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理