扫云跻绝磴,倚竹破苍苔。
冻涩冰帘卷,尘侵佛阁摧。
僧残无给侍,墨妙杂舆台。
就使匆匆去,犹胜不一来。
扫云跻绝磴,倚竹破苍苔。
冻涩冰帘卷,尘侵佛阁摧。
僧残无给侍,墨妙杂舆台。
就使匆匆去,犹胜不一来。
扫开云雾,我登上陡峭的石阶,
倚着竹子,踏破了苍翠的苔藓。
冻得生涩的冰帘被我卷起,
积满尘埃的佛阁已经摧残。
僧人稀少,无人侍奉照应,
精妙的墨迹混杂在仆役之间。
即便我匆匆忙忙地离去,
也胜过不曾到访这一回。
Sweeping clouds, I climb the steep stone stair,
Leaning on bamboo, I break the moss layer.
Frozen stiff, the icy curtain I roll;
Dust-invaded, the Buddha tower takes its toll.
Monks are few, none to serve or attend,
Masterpieces of ink mix with common men.
Even if I leave in haste and hurry,
It's better than not coming, I must say.
扫云倚竹的行动,是对环境认知的主动探索。
描写攀登险峻山径、拨开苍苔的幽深景致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理