即事

作者: 李流谦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李流谦作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

山路仍多雨,秋天最易阴。

shān lù réng duō yǔ, qiū tiān zuì yì yīn。

ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄖㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄩˇ, ㄑㄧㄡ ㄊㄧㄢ ㄗㄨㄟˋ ㄧˋ ㄧㄣ。

呼舟乱滩响,倚杖俯溪浔。

hū zhōu luàn tān xiǎng, yǐ zhàng fǔ xī xún。

ㄏㄨ ㄓㄡ ㄌㄨㄢˋ ㄊㄢ ㄒㄧㄤˇ, ㄧˇ ㄓㄤˋ ㄈㄨˇ ㄒㄧ ㄒㄩㄣˊ。

风力凭江横,云容隠树深。

fēng lì píng jiāng héng, yún róng yǐn shù shēn。

ㄈㄥ ㄌㄧˋ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄥˊ, ㄩㄣˊ ㄖㄨㄥˊ ㄧㄣˇ ㄕㄨˋ ㄕㄣ。

一寒遽如许,料理欲归心。

yī hán jù rú xǔ, liào lǐ yù guī xīn。

ㄧ ㄏㄢˊ ㄐㄩˋ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ, ㄌㄧㄠˋ ㄌㄧˇ ㄩˋ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ。

白话文翻译

山路上依然多有雨水,

秋天里最是容易转阴。

在杂乱滩头的喧响中呼唤舟船,

倚着手杖俯看溪水之滨。

风力依凭江面横行肆虐,

云容隐藏在树林深处。

一阵寒意骤然如此袭来,

催动着我想要归去的心思。

英文翻译

On mountain paths, the rain still frequently falls,

In autumn skies, clouds most easily install.

I hail a boat amidst the rapids' roar,

Leaning on my staff, I gaze down the shore.

The wind's force sweeps across the river wide,

Clouds' visage hides where deep the trees reside.

A sudden chill descends, so sharp and keen,

Awakening my heart, which longs to leave the scene.

深度解构

自然环境的周期变化,影响旅人的情绪治理。

诗意解析

诗意概括

描绘秋日山行遇雨的阴郁景象,流露旅途中的孤寂与烦闷。

《即事》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · 山路 · 秋天

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李流谦生平简介

李流谦,南宋文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹主要散见于其诗文及地方志中,曾担任过低级官职,后归隐。在文学史上,他并非主流名家,作品流传不广,但作为南宋中下层文人的代表,其诗作反映了特定时期士人的心态与生活,具有一定的历史认识价值。

浏览李流谦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理