吾家在何许,水泉修竹林。
鸥鹤失闲伴,跂予有遐心。
窗前小梅花,耐霜笑吟吟。
小待新酒熟,冷蘂劝清斟。
吾家在何许,水泉修竹林。
鸥鹤失闲伴,跂予有遐心。
窗前小梅花,耐霜笑吟吟。
小待新酒熟,冷蘂劝清斟。
我的家究竟在何处?
在有清泉和修长竹林的地方。
鸥鸟和仙鹤失去了闲适的伴侣,
我踮起脚,怀有悠远的心思。
窗前那小小的梅花,
忍耐着寒霜,含笑低吟。
稍稍等待新酒酿熟,
冷冽的花蕊劝人清斟慢饮。
Where does my home lie, after all?
By clear springs and a tall bamboo grove.
Gulls and cranes have lost their idle mate,
I stand on tiptoe, my thoughts roam far.
By the window, a small plum blossom,
Endures frost, smiling as it chants.
Wait a bit till the new wine is ripe,
Its cold petals urge a clear, slow pour.
家园意象承载着个体最深层的情感与身份认同。
描绘家乡清幽的竹林水泉景色,表达对家园的思念与归家的渴望。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理