日日思量到此间,先知巽穴下南山。
生来自秀培来秀,到底恩深有分攀。
世人晓得斯言者,去会蓬莱宝洞闲。
日日思量到此间,先知巽穴下南山。
生来自秀培来秀,到底恩深有分攀。
世人晓得斯言者,去会蓬莱宝洞闲。
日日夜夜思量着来到此处,
早已知道墓穴位于南山的巽位。
天生资质秀美,后天培育更添秀色,
归根结底,恩情深厚才有缘分攀附。
世间人若能懂得这番话,
便可去往蓬莱宝洞享受清闲。
Day after day I ponder, arriving at this place,
Foreknowing the tomb site lies south of the mountain's base.
Born with innate grace, nurtured to further grace,
In the end, deep favor allows a share in the climb's embrace.
If people in this world come to understand these words,
They may go to meet leisure in Penglai's treasure cave, where no clamor is heard.
对生命终点的思量,触及人类对存在周期的根本认知。
表达对逝者墓地的深切思念与对身后归宿的先行探知。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理