游碧落洞

作者: 李京(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李京作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

赏景尘嚣外,放怀岑寂中。

shǎng jǐng chén xiāo wài, fàng huái cén jì zhōng。

ㄕㄤˇ ㄐㄧㄥˇ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄠ ㄨㄞˋ, ㄈㄤˋ ㄏㄨㄞˊ ㄘㄣˊ ㄐㄧˋ ㄓㄨㄥ。

寒崖映流水,古桧生清风。

hán yá yìng liú shuǐ, gǔ guì shēng qīng fēng。

ㄏㄢˊ ㄧㄚˊ ㄧㄥˋ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄍㄨˇ ㄍㄨㄟˋ ㄕㄥ ㄑㄧㄥ ㄈㄥ。

坐有琴酒乐,路非车马通。

zuò yǒu qín jiǔ lè, lù fēi chē mǎ tōng。

ㄗㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄜˋ, ㄌㄨˋ ㄈㄟ ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄊㄨㄥ。

何当遂初志,来此期芝翁。

hé dāng suì chū zhì, lái cǐ qī zhī wēng。

ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄙㄨㄟˋ ㄔㄨ ㄓˋ, ㄌㄞˊ ㄘˇ ㄑㄧ ㄓ ㄨㄥ。

白话文翻译

在尘世的喧嚣之外欣赏风景,

在幽静的山林中舒展胸怀。

寒冷的山崖映照着潺潺流水,

古老的桧树生发出阵阵清风。

闲坐时有琴与酒相伴的乐趣,

此路并非车马可以通行之道。

何时才能实现我最初的志向,

来此期待与采芝的隐士相逢。

英文翻译

Beyond the dusty world's commotion, I seek the view.

In mountain solitude, I set my heart at ease anew.

A cold cliff mirrors the flowing stream below.

An ancient cypress stirs a pure breeze to and fro.

Sitting here, I find joy in the lute and wine.

This path is not for carriages or steeds to climb.

When can I fulfill my long-cherished desire?

To meet the sage of herbs by this secluded spire.

深度解构

尘外放怀反映士人对精神认同的深层追寻。

诗意解析

诗意概括

诗人远离尘嚣,在碧落洞幽静景色中放怀自适,追求超脱与宁静。

《游碧落洞》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · 尘嚣 · 岑寂

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
仄仄平仄仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李京生平简介

李京,字景山,号鸠巢,元代官员、文人。其生卒年不详,活跃于元成宗至元英宗时期。籍贯河间(今河北河间)。曾任乌撒乌蒙宣慰副使,在云南任职期间,留心当地风土民情,著有《云南志略》,是研究元代云南历史地理的重要文献。其文学创作亦有流传,但整体知名度不高。

浏览李京全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理