去郭无多地,肩舆又独来。
青山随路转,老树挟溪回。
映水深宜竹,皑林早见梅。
颇思倾白酒,适意卧青苔。
去郭无多地,肩舆又独来。
青山随路转,老树挟溪回。
映水深宜竹,皑林早见梅。
颇思倾白酒,适意卧青苔。
离开城郭没有多远,
乘着轿子又独自前来。
青翠的山峰随着道路转弯,
古老的树木夹着溪流迂回。
倒映深水的地方最适宜竹子生长,
在素白的林木间早早看见了梅花。
很想斟满清澈的白酒,
随心适意地卧在青苔之上。
Not far beyond the city wall,
In a sedan chair, I come alone.
Green hills wind along the path,
Old trees bend with the winding stream.
Bamboos thrive best by the deep reflection of water,
Plum blossoms appear early in the frosty woods.
I long to pour out the clear wine,
And lie at ease on the green moss.
短途独行是对个人空间与距离的主动治理。
叙述离城不远,独自乘轿前往石子涧的行程,流露出孤身寻幽的闲情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理