送者临门庑,征人暮路歧。
翻思津遣后,可奈独归时。
岁旱田畴薄,家贫母子离。
能忘手中绵,密密缀衣湿。
送者临门庑,征人暮路歧。
翻思津遣后,可奈独归时。
岁旱田畴薄,家贫母子离。
能忘手中绵,密密缀衣湿。
送行的人站在门廊下,
远行的人在日暮时分踏上岔路。
回想起当初在渡口被送别之后,
怎能忍受如今独自归来的时刻。
年成干旱,田地贫瘠,
家境贫困,母子被迫分离。
怎能忘记她手中拿着的棉线,
一针针密密地缝补衣服,泪水沾湿了衣襟。
Farewell at the gate, the senders stand beneath the eaves;
The traveler sets out at dusk where the forked road leaves.
I recall the moment when I was sent off from the shore;
How can I bear the loneliness of returning alone once more?
The year is dry, the fields are barren and lean;
The home is poor, mother and son must part, it's a bitter scene.
Can I forget the cotton thread held in her hand?
Stitch by stitch, she mends my clothes, tears wetting the strand.
暮路歧途映射人生周期中的抉择与分离博弈。
刻画送别时送者临门、征人暮路分岐的场景,抒发离别的伤感与路途的迷茫。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理