紫金高处是鼇头,独负华堂几百秋。
形势平吞北梦泽,规摹雄峙南司州。
三关设险知无敌,八相风流孰与俦。
紫金高处是鼇头,独负华堂几百秋。
形势平吞北梦泽,规摹雄峙南司州。
三关设险知无敌,八相风流孰与俦。
紫金山的高处是那鳌头所在,
独自承载着这座华美的厅堂已有几百年。
它的地势仿佛要吞没北方的云梦泽,
它的规模雄伟地屹立在南方的司州。
设下三关险要,便知它无可匹敌,
八位风流宰相,又有谁能与它相比?
Atop the Purple Gold Heights stands the head of the giant turtle,
Alone it has borne this splendid hall for centuries, enduring.
Its form seems to swallow the vast northern Mengze Lake in might,
Its grand design towers over the southern Sizhou, a majestic sight.
With three strategic passes, it's known to be impregnable and strong,
Among the eight famed ministers, who can match its renown for long?
亭阁独负百年,暗含文化认同的持久周期。
咏跨鳌亭高踞紫金之巅,历经岁月而独存。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理