舟中

作者: 李宏(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李宏作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

湖阔帆风饱,山长眼力疲。

hú kuò fān fēng bǎo, shān cháng yǎn lì pí。

ㄏㄨˊ ㄎㄨㄛˋ ㄈㄢ ㄈㄥ ㄅㄠˇ, ㄕㄢ ㄔㄤˊ ㄧㄢˇ ㄌㄧˋ ㄆㄧˊ。

晚凉行进酒,秋色最宜诗。

wǎn liáng xíng jìn jiǔ, qiū sè zuì yí shī。

ㄨㄢˇ ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄗㄨㄟˋ ㄧˊ ㄕ。

别意果作恶,虚名难疗饥。

bié yì guǒ zuò è, xū míng nán liáo jī。

ㄅㄧㄝˊ ㄧˋ ㄍㄨㄛˇ ㄗㄨㄛˋ ㄜˋ, ㄒㄩ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄢˊ ㄌㄧㄠˊ ㄐㄧ。

此生无住着,投老欲何之。

cǐ shēng wú zhù zhuó, tóu lǎo yù hé zhī。

ㄘˇ ㄕㄥ ㄨˊ ㄓㄨˋ ㄓㄨㄛˊ, ㄊㄡˊ ㄌㄠˇ ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄓ。

白话文翻译

湖面开阔,船帆饱胀着风;

山峦绵长,看得人眼力疲惫。

趁着晚凉行船,我们斟酒对饮;

这秋日景色,最适宜吟咏成诗。

离别的愁绪,果然令人难受;

虚妄的名声,难以治愈饥肠。

此生没有固定的居所可以安顿;

到老了,我又该去往何方?

英文翻译

The lake is vast, the sail swells with the wind;

The mountains stretch, my weary eyes can't hold.

In evening cool, we sail and drink our wine;

Autumn's hues are best for poems to be told.

The pain of parting truly is a curse;

Empty fame cannot soothe a hungry soul.

This life has no fixed place to call its own;

To what end shall I drift when I am old?

深度解构

视野极限触及对空间认知的边界思考。

诗意解析

诗意概括

写舟行所见湖阔山长,隐含旅途的疲惫与辽远。

《舟中》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 怅惘 · 疲惫

意象: · · · ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李宏生平简介

李宏,生卒年、籍贯及生平事迹均不详,主要活动时期待考。其作品《凫山庙》、《游天休观道流索诗》、《宿秋霜阁方丈》等见于《全宋诗》等总集收录,在文学史上属较为冷门的文人,存世诗作有限,具体文学地位难以详述。

浏览李宏全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理