全家卜筑面孱颜,变态烟云坐卧看。
丘壑时应携妓女,阶庭还见产芝兰。
水涵山影千寻碧,路转松阴十里寒。
杖策它年容叩户,尽驱佳处入毫端。
全家卜筑面孱颜,变态烟云坐卧看。
丘壑时应携妓女,阶庭还见产芝兰。
水涵山影千寻碧,路转松阴十里寒。
杖策它年容叩户,尽驱佳处入毫端。
全家择地而居,面对嶙峋的山崖,
变幻的烟云坐卧皆可观赏。
在山丘沟壑间,时常带着歌妓同游,
庭院台阶旁,还见生长着芝兰。
溪水涵容山影,千寻碧绿深邃,
小路转过松荫,十里清凉幽寒。
将来拄着手杖容许我叩访家门,
将所有的美景尽数驱入笔端描绘。
The whole family chose to dwell facing the rugged peak's might,
Ever-changing mists and clouds to watch by day and night.
In hills and valleys, sometimes accompanied by singing maids,
By courtyard steps, still see orchids bloom in fragrant shades.
Water holds mountain shadows, a thousand fathoms of jade green,
The path winds through pine shade, ten li of coolness serene.
With staff in hand, in future years, may I knock at your door,
To drive all the finest scenes onto the brush tip evermore.
面对自然变幻,体现对生活环境的主动治理与适应。
描绘诗人全家择居山间,坐卧观赏云雾变幻的闲适生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理