宿云解駮远峰青,谷鸟惊呼报午晴。
屋冷篱疏茅店迥,路平沙软笋舆轻。
行穷坡岭山方好,卷尽旌旗眼更明。
慷慨未须关世务,胸怀得酒暂能平。
宿云解駮远峰青,谷鸟惊呼报午晴。
屋冷篱疏茅店迥,路平沙软笋舆轻。
行穷坡岭山方好,卷尽旌旗眼更明。
慷慨未须关世务,胸怀得酒暂能平。
傍晚的云彩消散,远处的山峰显出青翠,
山谷中的鸟儿惊叫着,报告午后天已放晴。
屋舍清冷,篱笆稀疏,茅草旅店显得遥远,
道路平坦,沙地柔软,竹轿行进得轻快。
走尽山坡与山岭,山色正显得美好,
卷起所有的旌旗,视野变得更加明亮。
我慷慨激昂,此刻无须牵挂世俗事务,
胸怀之中有了酒,暂时能够获得平静。
Evening clouds disperse, distant peaks turn green,
Valley birds cry out, announcing the clear noon.
The hut is cold, the sparse fence, the thatched inn remote,
The road is flat, the sand soft, the bamboo palanquin light.
I travel to the end of slopes and ridges, the mountains just right,
Rolling up all banners and flags, my vision grows clearer.
Passionate, I need not concern myself with worldly affairs,
With wine in my bosom, my heart can find temporary peace.
对天气变化的敏锐观察,反映了对自然周期的深刻认知。
描绘雨后初晴的山间景色,云散峰青,鸟鸣报晴,充满自然生机。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理