养生有真诠,虚心实其腹。
十年岭海游,一钵随僧粥。
纳息归丹田,息在火亦伏。
黄河朝昆仑,昼夜自回复。
空肠无滓秽,气转声漉漉。
腥膻减吾寿,厚味有腊毒。
颜回称好学,陋巷一瓢足。
何侯日万钱,但取身后辱。
虀盐有余味,何必常食肉。
养生有真诠,虚心实其腹。
十年岭海游,一钵随僧粥。
纳息归丹田,息在火亦伏。
黄河朝昆仑,昼夜自回复。
空肠无滓秽,气转声漉漉。
腥膻减吾寿,厚味有腊毒。
颜回称好学,陋巷一瓢足。
何侯日万钱,但取身后辱。
虀盐有余味,何必常食肉。
养生有其真正的道理,
要虚心而充实自己的肚腹。
十年间在岭南海滨漫游,
只带着一个钵盂,随僧人食粥。
将气息收纳回归丹田,
气息安定,内火也就伏藏。
黄河发源于昆仑山,
昼夜不息,自行循环往复。
空荡的肠中没有污秽渣滓,
气息运转,发出漉漉的声响。
腥膻的食物会减损我的寿命,
浓厚的滋味里藏着腊月的毒害。
颜回被称为好学之人,
在陋巷中,一瓢饮食便已满足。
何曾每日花费万钱,
只招致了身后的羞辱。
腌菜和盐巴也有余味,
何必常常食用肉食呢?
True art of nurturing life lies in this lore:
To empty the mind and fill the belly's core.
For ten years through the southern wilds I've trod,
With but a monk's bowl, following the path of God.
I draw my breath back to the cinnabar field;
When breath is still, the inner fire must yield.
The Yellow River flows from Kunlun's height,
And day and night returns in endless flight.
My empty gut, from all foul dregs now free,
With gurgling sound, lets vital force flow free.
Rank meats and fish can shorten our life's span;
Rich flavors hide a poison in the plan.
Yan Hui, who loved to learn, was well content
With a single gourd in his alleyway's descent.
Lord He, who spent ten thousand coins each day,
Only earned disgrace that after death would stay.
Pickled salt and greens have flavor to impart—
Why must one always feast on meat and tart?
从认知层面,强调内在充实胜过物质丰盈的生活智慧。
阐述虚心实腹的养生真谛,表达恬淡自足、返璞归真的生活哲学。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理