人日灵川县,山深雪未融。
谁知桂岭北,宛似浙江东。
墟市人烟合,僧窗竹迳通。
杖藜闲信步,日暮怯溪风。
人日灵川县,山深雪未融。
谁知桂岭北,宛似浙江东。
墟市人烟合,僧窗竹迳通。
杖藜闲信步,日暮怯溪风。
人日这天在灵川县,
深山之中积雪尚未消融。
谁能想到桂岭以北,
竟宛如浙江以东的景象?
集市村落人烟相合,
僧房的窗户对着竹径敞开。
拄着藜杖悠闲地漫步,
日暮时分却怯于溪边的寒风。
On Renri, in Lingchuan County,
Deep in the mountains, snow still lies unmelted.
Who would have known north of Gui Ridge,
It looks just like east of the Zhe River?
Market hamlets merge with human smoke,
A monk's window opens to a bamboo path.
Leaning on my staff, I stroll at leisure,
At dusk, I fear the wind from the creek.
自然周期中的孤寂,映照个体对时空的认知。
人日时节山乡雪景的孤寂清冷
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理