古国遮雷首,幽轩拥县堂。
何须犀避暑,不待草迎凉。
潇洒松筠地,清虚水石乡。
牛刀无所用,高枕傲羲皇。
古国遮雷首,幽轩拥县堂。
何须犀避暑,不待草迎凉。
潇洒松筠地,清虚水石乡。
牛刀无所用,高枕傲羲皇。
古国之地遮蔽着雷首山,
幽静的凉轩依偎着县衙大堂。
何须用犀角来避暑,
不必等待草木带来凉意。
这里是松竹潇洒之地,
清虚的水石之乡。
宰牛的刀在这里毫无用处,
高枕而卧,傲然蔑视羲皇(伏羲氏)。
An ancient land shields Thunder's Head, the view,
A secluded bower hugs the county hall, true.
What need of rhinoceros to ward off heat?
No waiting for grass to bring a cool retreat.
A carefree place of pines and bamboos, serene,
A pure and void land of water and stone, clean.
A butcher's knife finds here no use at all,
Pillowing high, I proudly scorn Lord Fuxi's call.
古迹与官署并置,体现了历史周期与当下治理空间的叠合认知。
描写古国遗址旁、县衙处所建凉轩的幽静环境,透露出历史沧桑与宦居闲适。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理