谪官谁住小蓬莱,唯有宜春有古台。
千里待看毫末去,万家攒作画图来。
云中罗绮香风落,月底笙歌醉梦回。
莫怪江山苦相助,骚人没后得真才。
谪官谁住小蓬莱,唯有宜春有古台。
千里待看毫末去,万家攒作画图来。
云中罗绮香风落,月底笙歌醉梦回。
莫怪江山苦相助,骚人没后得真才。
被贬谪的官员谁住在小蓬莱仙境?
只有宜春这里还存有古老的楼台。
从千里之外等待观赏那细微景致远去,
千家万户聚集而来,仿佛一幅画卷展开。
云中飘来罗绮的香气随风落下,
月光下笙歌悠扬,醉梦方才醒来。
莫要责怪江山苦苦相助,
是在诗人逝去后才显现出真正的才华。
Who, exiled, dwells in this small fairy isle?
Only Yichun boasts an ancient terrace's style.
From afar, I watch the fine details unfold,
As myriad homes gather in a painting bold.
Fragrant winds descend with silken clouds above,
Drunken dreams return with songs beneath the moon's love.
Do not blame the rivers and hills for lending aid,
True talent emerges after the poet's shade.
古台作为历史周期中的空间标识,承载文化认同。
借宜春台古迹,抒发谪宦漂泊与对历史遗迹的追怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理