无物可劳情,空郊日闭扃。
雨吟春破碎,贫饮客凋零。
世事重江险,才名一梦醒。
同心祗松柏,见我尚青青。
无物可劳情,空郊日闭扃。
雨吟春破碎,贫饮客凋零。
世事重江险,才名一梦醒。
同心祗松柏,见我尚青青。
没有外物可以劳烦我的情思,
空旷的郊野外,我整日闭门不出。
雨中吟咏,春光显得支离破碎,
因家贫而饮酒,来访的宾客日渐稀少。
人间世事如同重重江河般险恶,
才华与声名不过是一场醒来的梦。
唯有松树和柏树与我同心,
见到我时依然保持着青翠的颜色。
Nothing stirs my feelings to toil,
Beyond the empty suburbs, my door stays closed all day.
Rain chants, fragmenting the spring scene;
In poverty, I drink, as visiting friends dwindle away.
Worldly affairs loom like double rivers' perils,
Talent and fame—a dream from which I've awoken.
Only the pine and cypress share my steadfast heart,
Greeting me still with their evergreen hue.
闲居是对个体存在状态的深度认知过程。
描写闲居郊外的孤寂与无所事事
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理