闲居

作者: 李觏(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李觏作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

无物可劳情,空郊日闭扃。

wú wù kě láo qíng, kōng jiāo rì bì jiōng。

ㄨˊ ㄨˋ ㄎㄜˇ ㄌㄠˊ ㄑㄧㄥˊ, ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄠ ㄖˋ ㄅㄧˋ ㄐㄩㄥ。

雨吟春破碎,贫饮客凋零。

yǔ yín chūn pò suì, pín yǐn kè diāo líng。

ㄩˇ ㄧㄣˊ ㄔㄨㄣ ㄆㄛˋ ㄙㄨㄟˋ, ㄆㄧㄣˊ ㄧㄣˇ ㄎㄜˋ ㄉㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ。

世事重江险,才名一梦醒。

shì shì chóng jiāng xiǎn, cái míng yī mèng xǐng。

ㄕˋ ㄕˋ ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄢˇ, ㄘㄞˊ ㄇㄧㄥˊ ㄧ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄥˇ。

同心祗松柏,见我尚青青。

tóng xīn zhī sōng bǎi, jiàn wǒ shàng qīng qīng。

ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄓ ㄙㄨㄥ ㄅㄞˇ, ㄐㄧㄢˋ ㄨㄛˇ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ。

白话文翻译

没有外物可以劳烦我的情思,

空旷的郊野外,我整日闭门不出。

雨中吟咏,春光显得支离破碎,

因家贫而饮酒,来访的宾客日渐稀少。

人间世事如同重重江河般险恶,

才华与声名不过是一场醒来的梦。

唯有松树和柏树与我同心,

见到我时依然保持着青翠的颜色。

英文翻译

Nothing stirs my feelings to toil,

Beyond the empty suburbs, my door stays closed all day.

Rain chants, fragmenting the spring scene;

In poverty, I drink, as visiting friends dwindle away.

Worldly affairs loom like double rivers' perils,

Talent and fame—a dream from which I've awoken.

Only the pine and cypress share my steadfast heart,

Greeting me still with their evergreen hue.

深度解构

闲居是对个体存在状态的深度认知过程。

诗意解析

诗意概括

描写闲居郊外的孤寂与无所事事

《闲居》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 孤寂 · 恬淡 · 怅惘

意象: 闲居 · 日影 · 空郊 · 闭扃

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄仄。
平平平平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李觏生平简介

李觏(1009-1059),字泰伯,北宋建昌军南城(今江西资溪)人,世称盱江先生。他是北宋中期重要的思想家、教育家、文学家,以经世致用之学闻名,其诗文创作亦关注现实,风格质朴刚健,在北宋儒学复兴与诗文革新运动中占有独特地位。

浏览李觏全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理