题灵阳宫

作者: 李觏(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
李觏作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

费君投杖处,行客过彷徨。

fèi jūn tóu zhàng chù, xíng kè guò páng huáng。

ㄈㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄊㄡˊ ㄓㄤˋ ㄔㄨˋ, ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄛˋ ㄆㄤˊ ㄏㄨㄤˊ。

水面风雷散,沙头草木荒。

shuǐ miàn fēng léi sàn, shā tóu cǎo mù huāng。

ㄕㄨㄟˇ ㄇㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄌㄟˊ ㄙㄢˋ, ㄕㄚ ㄊㄡˊ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄏㄨㄤ。

一壶谁世界,千古共凄凉。

yī hú shuí shì jiè, qiān gǔ gòng qī liáng。

ㄧ ㄏㄨˊ ㄕㄨㄟˊ ㄕˋ ㄐㄧㄝˋ, ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄍㄨㄥˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ。

大块偏劳我,烧丹未有方。

dà kuài piān láo wǒ, shāo dān wèi yǒu fāng。

ㄉㄚˋ ㄎㄨㄞˋ ㄆㄧㄢ ㄌㄠˊ ㄨㄛˇ, ㄕㄠ ㄉㄢ ㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄈㄤ。

白话文翻译

在您当年投下竹杖的地方,

过往的行客如今彷徨经过。

水面上,风雷早已消散;

沙洲头,草木一片荒芜。

一壶之中,是谁的天地世界?

千古以来,共同感受这份凄凉。

这天地偏偏要劳烦我,

而我炼制丹药,却还没有方法。

英文翻译

Where you, my lord, once cast your staff aside,

Passing travelers now wander, lost in stride.

Upon the water's face, wind and thunder disperse;

Upon the sandy shore, plants and trees lie sparse.

A single gourd—whose world does it contain?

Through endless ages, we share the same chill pain.

The great earth, partial, burdens me with care;

To brew the elixir, I find no method there.

深度解构

遗迹作为历史周期的见证,触发对文明兴衰的认知反思。

诗意解析

诗意概括

途经古迹,感怀人事已非,流露出历史虚无与彷徨心绪。

《题灵阳宫》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 行客 · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李觏生平简介

李觏(1009-1059),字泰伯,北宋建昌军南城(今江西资溪)人,世称盱江先生。他是北宋中期重要的思想家、教育家、文学家,以经世致用之学闻名,其诗文创作亦关注现实,风格质朴刚健,在北宋儒学复兴与诗文革新运动中占有独特地位。

浏览李觏全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理