荧荧背明灯,黯黯垂疏帷。
阶庭岂不好,蚊虫苦相期。
坏扇无清风,暗树多斜枝。
屈指出泉侣,寂寥空所思。
荧荧背明灯,黯黯垂疏帷。
阶庭岂不好,蚊虫苦相期。
坏扇无清风,暗树多斜枝。
屈指出泉侣,寂寥空所思。
灯火荧荧,背对着光亮,
帘幕低垂,疏落而黯淡。
庭院台阶难道不好吗?
只是蚊虫苦苦相约纠缠。
破扇子扇不出清风,
幽暗的树木多有斜枝。
屈指数着泉边的友伴,
寂寥之中,空余思念。
Flickering, the lamp turns its back to light,
Gloomy, the sparse curtain hangs down.
Is the courtyard and steps not pleasant?
But mosquitoes insist on their rendezvous.
A broken fan brings no cool breeze,
Dark trees have many slanting branches.
Counting on fingers, companions by the spring—
In solitude, only empty thoughts remain.
环境感知揭示了身心状态的治理失衡。
通过炎夏夜间的闷热孤寂场景,抒写诗人内心的烦闷与孤清。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理