独居

作者: 李觏(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
李觏作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

苔根跨阶发,白雨满四檐。

tái gēn kuà jiē fā, bái yǔ mǎn sì yán。

ㄊㄞˊ ㄍㄣ ㄎㄨㄚˋ ㄐㄧㄝ ㄈㄚ, ㄅㄞˊ ㄩˇ ㄇㄢˇ ㄙˋ ㄧㄢˊ。

春眠懒下枕,日午谁开帘。

chūn mián lǎn xià zhěn, rì wǔ shuí kāi lián。

ㄔㄨㄣ ㄇㄧㄢˊ ㄌㄢˇ ㄒㄧㄚˋ ㄓㄣˇ, ㄖˋ ㄨˇ ㄕㄨㄟˊ ㄎㄞ ㄌㄧㄢˊ。

浮尘裹酒榼,馁虫镂书签。

fú chén guǒ jiǔ kē, něi chóng lòu shū qiān。

ㄈㄨˊ ㄔㄣˊ ㄍㄨㄛˇ ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜ, ㄋㄟˇ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄡˋ ㄕㄨ ㄑㄧㄢ。

荣乐岂不欲,非义固所嫌。

róng lè qǐ bù yù, fēi yì gù suǒ xián。

ㄖㄨㄥˊ ㄌㄜˋ ㄑㄧˇ ㄅㄨˋ ㄩˋ, ㄈㄟ ㄧˋ ㄍㄨˋ ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧㄢˊ。

白话文翻译

青苔的根茎蔓延过台阶生长,白茫茫的雨幕笼罩着四方屋檐。

春日贪眠,懒得起身下枕,日上三竿,有谁会来为我掀开帘栊?

浮尘包裹着酒壶,饥饿的虫子在书签上蛀出镂痕。

荣华享乐岂是我不想要?只是不符合道义之事,我定然嫌弃。

英文翻译

Moss roots sprout across the steps, transgressing bounds;

White rain fills the space beneath the eaves all around.

In spring I'm lazy, slow to leave my pillow's rest;

At noon, who will come to draw the curtain, I contest?

Floating dust wraps the wine vessel, a shroud so fine;

Hungry insects carve patterns on the bookmarks' line.

Glory and pleasure—are these not what I desire?

But what conflicts with righteousness, I must retire.

深度解构

在静谧独处中完成对生命周期的内观。

诗意解析

诗意概括

刻画独居时苔藓丛生、雨满屋檐的幽静与孤寂。

《独居》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 白雨 · 苔根

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平平仄平仄,仄仄仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
平平仄仄仄,仄平○平平。
平仄仄仄仄,平仄仄仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李觏生平简介

李觏(1009-1059),字泰伯,北宋建昌军南城(今江西资溪)人,世称盱江先生。他是北宋中期重要的思想家、教育家、文学家,以经世致用之学闻名,其诗文创作亦关注现实,风格质朴刚健,在北宋儒学复兴与诗文革新运动中占有独特地位。

浏览李觏全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理