远钟云际断,一雁度残河。
闰气今年正,秋声昨夜多。
露花县茑蔓,风叶卷虫窠。
坐结西游恨,南隣犹醉歌。
远钟云际断,一雁度残河。
闰气今年正,秋声昨夜多。
露花县茑蔓,风叶卷虫窠。
坐结西游恨,南隣犹醉歌。
远处的钟声在云际断绝,
一只孤雁飞过将尽的星河。
今年闰月使得节气归于正轨,
但昨夜秋声格外繁多。
沾满露水的花朵垂悬在藤蔓上,
风卷落叶,裹藏着虫窠。
独坐此地,凝结了西行未遂的憾恨,
而南边的邻居仍在醉饮高歌。
A distant bell fades where clouds meet the sky,
A lone goose flies across the fading river.
This year, the intercalary month aligns the seasons right,
Yet the sounds of autumn multiplied last night.
Dew-laden flowers hang from tangled vines,
Wind-tossed leaves curl, hiding insect nests.
Sitting here, I knot the sorrow of my westward journey,
While my southern neighbor still sings, drunken and merry.
以自然意象的周期变化,映照出个体的漂泊感。
描绘清晨寂静、孤远的景象,暗含羁旅漂泊的孤寂感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理