有所思

作者: 李龏(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李龏作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

白𬞟洲前风似刀,白头有客披苎袍。

bái pín zhōu qián fēng sì dāo, bái tóu yǒu kè pī zhù páo。

ㄅㄞˊ ㄆㄧㄣˊ ㄓㄡ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄙˋ ㄉㄠ, ㄅㄞˊ ㄊㄡˊ ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄆㄧ ㄓㄨˋ ㄆㄠˊ。

芙蓉郁红堕芳沼,杨柳摈绿摇空壕。

fú róng yù hóng duò fāng zhǎo, yáng liǔ bìn lǜ yáo kōng háo。

ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄩˋ ㄏㄨㄥˊ ㄉㄨㄛˋ ㄈㄤ ㄓㄠˇ, ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄅㄧㄣˋ ㄌㄩˋ ㄧㄠˊ ㄎㄨㄥ ㄏㄠˊ。

𢭏衣砧歇蛩无语,美人清宵隔湘浦。

dǎo yī zhēn xiē qióng wú yǔ, měi rén qīng xiāo gé xiāng pǔ。

ㄉㄠˇ ㄧ ㄓㄣ ㄒㄧㄝ ㄑㄩㄥˊ ㄨˊ ㄩˇ, ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄆㄨˇ。

独掩高楼听远更,不禁老树鸣秋雨。

dú yǎn gāo lóu tīng yuǎn gēng, bù jīn lǎo shù míng qiū yǔ。

ㄉㄨˊ ㄧㄢˇ ㄍㄠ ㄌㄡˊ ㄊㄧㄥ ㄩㄢˇ ㄍㄥ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄌㄠˇ ㄕㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄩˇ。

白话文翻译

白𬞟洲前,寒风凛冽如刀;

一位白发客,身披粗糙的苎麻袍。

芙蓉花深红,坠落于芬芳的池沼;

杨柳被撇下绿意,在空旷的壕沟上摇。

捣衣石砧已歇,蟋蟀也无声息;

美人在这清夜,被湘水浦口隔离。

我独自掩上高楼,聆听远处的更鼓,

禁不住老树在秋雨中悲鸣倾诉。

英文翻译

On White Duckweed Isle, the wind cuts like a knife;

A white-haired guest dons a robe of ramie, worn by life.

Lotus blooms, deep red, fall into the fragrant pond;

Willow trees, cast off green, sway o'er the empty moat beyond.

The pounding block is still, no cricket chirps are heard;

The fair one, in clear night, is severed by the Xiang's ford.

Alone, I shut the tower high, listening to distant watches' sound,

Unable to bear the old tree's cry in autumn rain profound.

深度解构

风刀般的环境隐喻生存博弈,凸显个体在自然周期中的挣扎。

诗意解析

诗意概括

描绘白𬞟洲前寒风凛冽,白头客子衣衫单薄的凄凉景象,寄寓人生漂泊之苦。

《有所思》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 沉郁 · 悲凉

意象: 白頭 · · · 白蘋洲 · 苧袍 · · 白头

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平平平仄平,仄平仄仄平仄平。
平平仄平○平仄,平仄仄仄平○平。
仄○平仄平平仄,仄平平平仄平仄。
仄仄平平○仄○,仄○仄仄平平仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

李龏生平简介

李龏(音“工”),南宋中后期诗人,具体生卒年不详。其生平事迹在正史中记载极少,主要活动于江湖诗派兴起的时代。他是一位典型的江湖诗人,长期游历江湖,与下层官吏、僧侣、隐士交游唱和。其诗作多描绘羁旅漂泊、山林隐逸与日常闲趣,风格清苦淡泊,是南宋中后期众多沉沦下僚或布衣终身的文人代表,反映了当时诗坛的另一种风貌。

浏览李龏全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理