刈田秋雨外,孤屿集罛师。
红树笼斜照,青篙网细丝。
钟殷山麓寺,灯淡野塘祠。
一片凫鹥水,羞来鉴白髭。
刈田秋雨外,孤屿集罛师。
红树笼斜照,青篙网细丝。
钟殷山麓寺,灯淡野塘祠。
一片凫鹥水,羞来鉴白髭。
在秋雨之外收割田地,
孤岛上聚集着渔人。
红叶笼罩在斜阳之中,
青竹篙像网一样兜住细密的水丝。
山脚寺院的钟声深沉回荡,
野塘边祠庙的灯火暗淡。
一片满是野鸭和鸥鸟的水面,
羞于映照我花白的胡须。
Reaping fields beyond the autumn rain,
A lone isle gathers fishermen in train.
Red trees are caged in the slanting light,
Green poles net threads of water bright.
The temple bell booms at the mountain's base,
Dim lamps in the wild pond shrine leave trace.
A stretch of water with ducks and gulls,
Ashamed to mirror my white stubble's pulls.
孤屿集罛师,是自然与人力在特定时空下的治理缩影。
描绘秋雨中外岛渔民收割的田园劳作场景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理