湘花小朵分幽春,封根苔土如蛇鳞。
东风晓剥兔豪壳,青瑶斛冷香吹人。
滋香夜滴金蟾水,绿叶紫茎光韡韡。
佩囊荒破赤龙愁,璧月斜沉泣骚鬼。
湘花小朵分幽春,封根苔土如蛇鳞。
东风晓剥兔豪壳,青瑶斛冷香吹人。
滋香夜滴金蟾水,绿叶紫茎光韡韡。
佩囊荒破赤龙愁,璧月斜沉泣骚鬼。
湘地的小花,在幽静的春日里绽放;
封存的根须在苔土中,犹如蛇鳞一样。
晨风剥开兔毫般的花壳,
青玉斛中清冷,香气吹拂着人。
香气在夜间滴入金蟾饮的水中,
绿叶与紫茎闪耀着明亮的光辉。
破旧的佩囊令赤龙感到忧愁,
璧玉般的月亮西沉,为屈原的冤魂哭泣。
Xiang's tiny flowers part the secluded spring;
Their roots, sealed in mossy soil, like serpent's scales cling.
The east wind at dawn peels the rabbit-hair husk bare,
From the cold jade cup, a fragrant breath wafts through the air.
The dripping scent at night moistens the golden toad's water;
Green leaves and purple stems shimmer in radiant order.
The worn perfume pouch saddens the crimson dragon deep;
The slanting moon sinks down, weeping for the ghost of Qu Yuan's sleep.
幽兰意象体现对自我认同的坚守。
以幽兰自喻,寄托高洁孤芳的情怀。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理