袅袅朱栏倚细波,绿云相对閟嵯峨。
中天车驾曾擒寇,何日楼船定入河。
霁柳午阴随岸远,露桃春色过墙多。
黄旗适应东南运,已办箫铙几曲歌。
袅袅朱栏倚细波,绿云相对閟嵯峨。
中天车驾曾擒寇,何日楼船定入河。
霁柳午阴随岸远,露桃春色过墙多。
黄旗适应东南运,已办箫铙几曲歌。
纤细的红色栏杆倚靠在微波荡漾的水面上,
与翠绿的云彩相对,高峻的山峰隐没其中。
昔日天子的车驾曾在此擒获敌寇,
何时那高大的楼船才能定然地驶入河中?
雨霁后的柳树,午间的树荫随着河岸向远方延伸,
带着露珠的桃花,春日的景色越过墙头分外繁多。
黄色的旗帜正顺应着东南方向的气运,
已经备好了箫和铙,将要奏响几曲凯歌。
The slender balustrade leans over rippling waves,
Facing the verdant clouds, the towering peaks are veiled.
Once the imperial chariot in mid-heaven captured the foe,
When will the tower ships surely sail into the river?
The willows in clear noon cast shadows along the distant shore,
The dew-kissed peach blossoms, spring's hues, spill over the wall.
The yellow banners now answer the fortune of the southeast,
Already prepared are songs with flutes and cymbals, several tunes.
栏外山水相对,隐喻自然秩序与内心认知的和谐统一。
描绘倚栏所见水波与山云相映的幽静景色,意境深远。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理