僧去焚香白昼空,客窗斜掩楝花风。
黄鹂舌结春归尽,烟雨满林闻郭公。
僧去焚香白昼空,客窗斜掩楝花风。
黄鹂舌结春归尽,烟雨满林闻郭公。
僧人离去,焚香已毕,白昼显得空寂;
客房的窗户斜掩着,楝花风轻轻吹入。
黄鹂的歌声停歇,春天即将归去;
烟雨笼罩着树林,传来郭公鸟的啼鸣。
The monk is gone, incense burned, the day left bare;
My window, half-closed, lets in the chinaberry's air.
The oriole's tongue is tied, spring's end is near;
Through misty rain, the cuckoo's call fills woods I hear.
空间由闹转静,引发对人际疏离与内心治理的悄然思索。
描写僧去斋空、客窗独对花风的静谧孤清意境。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理