血滴成花不自归,衔愁犹泣在天涯。
秋声又比春□苦,除却渊明劝得谁。
血滴成花不自归,衔愁犹泣在天涯。
秋声又比春□苦,除却渊明劝得谁。
鲜血滴落化作花朵,你却依然不肯归去。
满含愁绪,仍在天涯尽头悲泣。
秋天的声音比春天的哀鸣更加凄苦。
除了陶渊明,还有谁能劝慰得了你呢?
Blood drops form flowers, yet you do not return home.
Bearing sorrow, you still weep at the world's far edge.
Autumn's voice is even bitterer than spring's lament.
Save for Yuanming, who else could offer you solace?
以鸟喻人,揭示流离失所者的身份认同困境。
借子规啼血之景,抒写漂泊天涯的哀愁。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理