去年元日朝明堂,对立玉皇香案傍。
今年元日谪沙阳,独在天涯家一方。
君恩未报已飘泊,亲老欲养徒徬徨。
东风回首帝乡远,白云望断吴天长。
去年元日朝明堂,对立玉皇香案傍。
今年元日谪沙阳,独在天涯家一方。
君恩未报已飘泊,亲老欲养徒徬徨。
东风回首帝乡远,白云望断吴天长。
去年元旦,我站立在明堂的朝堂上,
与同僚相对,侍立在玉皇香案的旁边。
今年元旦,我被贬谪到沙阳之地,
独自一人身处天涯,家乡在遥远的一方。
君王的恩情尚未报答,我却已漂泊流离;
双亲年老想要奉养,却只能徒然彷徨无计。
东风吹来,我回头望去,帝都已是那幺遥远;
极目远眺白云,吴地的天空漫长无际。
Last New Year's Day, I stood in the bright hall's court,
Facing the Jade Emperor's incense table, side by side.
This New Year's Day finds me exiled to Shayang's fort,
Alone at the world's edge, my home far and wide.
The sovereign's grace, unpaid, I drift like a leaf;
My aged parents, unfed, my heart aches with grief.
East wind turns my head—the imperial city's remote;
White clouds stretch endless—the southern sky's a vast moat.
今昔对比揭示了政治地位变迁的治理逻辑。
回忆去年元日在朝堂的荣光,对比当下的境遇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理