三年再谪堕江湖,何啻经行万里余。
环绕真同循磨蚁,羁穷更类局辕驹。
自怜许国心犹壮,却笑谋身术巳疏。
二圣未还民未靖,尚思痛哭奏囊书。
三年再谪堕江湖,何啻经行万里余。
环绕真同循磨蚁,羁穷更类局辕驹。
自怜许国心犹壮,却笑谋身术巳疏。
二圣未还民未靖,尚思痛哭奏囊书。
三年间再次被贬谪,流落于江湖之上,
何止是行走了万里有余的路程。
生活如同绕着磨盘转圈的蚂蚁,
困顿潦倒更像车辕下受束缚的马驹。
自己哀怜报效国家的心志依然雄壮,
却可笑谋求自身安泰的方术早已生疏。
两位皇帝尚未回还,百姓未能安宁,
我仍想着痛哭一场,向朝廷呈上奏章。
Three years of exile, cast again to rivers and lakes,
A journey far beyond ten thousand miles I make.
Like an ant circling a mill, my path retraces,
A tethered colt in shafts, my spirit never wakes.
I pity this heart, still stout to serve the state,
Yet smile at my poor skill to guard my own estate.
Two sovereigns not returned, the people not at peace,
I long to weep and send memorials without cease.
政治博弈中的个体命运与空间位移的深刻关联。
多年贬谪江湖,万里奔波,抒发宦海沉浮的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理