波涛漠漠雨纷纷,夜泊江南烟水村。
慨念平生都不寝,可怜心事向谁论。
波涛漠漠雨纷纷,夜泊江南烟水村。
慨念平生都不寝,可怜心事向谁论。
波涛浩渺,细雨纷纷,夜晚我将船停泊在江南烟雾笼罩的水边村落。
感慨思量自己平生经历,都无法入睡;可怜我心中的思绪,又能向谁诉说呢?
Vast are the waves, the rain falls thick and dense, at night I moor by a misty riverside village south of the Yangtze.
With deep regret I think of my whole life, unable to sleep; alas, to whom can I speak of the matters weighing on my heart?
烟雨江南的意象,承载着对地理与文化认同的复杂情感。
描绘夜泊江南烟雨迷蒙的江村景色,流露旅途中的孤寂与漂泊之感。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理