闽山气候真不常,浪蘂浮花浑欲狂。
团团岩桂著春雨,擢秀不待秋风凉。
微舒嫩叶玉剪碧,巧缀碎颗金排黄。
木如犀理自坚致,喷作十里旃檀香。
沙阳满眼皆此树,安得白露零清商。
芳根端可伴真隐,他日移植梁谿傍。
闽山气候真不常,浪蘂浮花浑欲狂。
团团岩桂著春雨,擢秀不待秋风凉。
微舒嫩叶玉剪碧,巧缀碎颗金排黄。
木如犀理自坚致,喷作十里旃檀香。
沙阳满眼皆此树,安得白露零清商。
芳根端可伴真隐,他日移植梁谿傍。
闽地的气候真是变化无常,
浪蕊浮花几乎要狂乱地开放。
团团簇簇的岩桂沐浴着春雨,
秀美挺拔,不待秋风送凉。
微微舒展的嫩叶如碧玉剪成,
巧妙点缀的碎花像排列的金粒般黄。
木质如犀角纹理,自然坚实细密,
散发出十里旃檀般的香气。
沙阳满眼都是这种树,
怎得白露降临,伴着清商的秋声。
芬芳的根株真可陪伴真正的隐士,
他日我要将它们移植到梁溪旁。
The climate of Min's hills is truly fickle,
Waves of blossoms, floating blooms, seem nearly mad.
Round clusters of rock osmanthus greet spring rain,
They thrive in beauty, no need for autumn's cool.
Tender leaves unfold, jade-cut emerald green,
Exquisite dots of gold arrayed in yellow hue.
The wood, like rhinoceros grain, firm and fine,
Exhales ten miles of sandalwood's fragrant breath.
In Shāyáng, everywhere these trees fill the eye,
If only white dew would descend with clear autumn's song.
Their fragrant roots indeed can keep true hermits company,
One day I'll transplant them by the banks of Liáng Creek.
借自然现象隐喻社会周期的无常与动荡。
描绘闽山气候无常,百花狂放,暗喻世事变幻。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理