江风萧萧江水清,飞蚊扑扑何处生。
驼肩豹脚嘴如铁,天使咂食同蝇虻。
先生暑困汗翻雨,僮仆摇扇疲屡更。
乘虚投隙肆毒吻,鼓翅舞足何其轻。
须臾含桃变柳絮,坐使饥腹成膨脝。
舍身施汝岂吾惜,逼耳最恶声娇狞。
有时缘拊于吾指,罪虽应尔心则矜。
露华清泚自可饮,戒汝慎勿贪芳腥。
江风萧萧江水清,飞蚊扑扑何处生。
驼肩豹脚嘴如铁,天使咂食同蝇虻。
先生暑困汗翻雨,僮仆摇扇疲屡更。
乘虚投隙肆毒吻,鼓翅舞足何其轻。
须臾含桃变柳絮,坐使饥腹成膨脝。
舍身施汝岂吾惜,逼耳最恶声娇狞。
有时缘拊于吾指,罪虽应尔心则矜。
露华清泚自可饮,戒汝慎勿贪芳腥。
江风萧萧,江水清澈,
飞蚊扑扑,是从何处孳生?
驼着肩,长着豹脚,嘴硬如铁,
是上天派来吸食血液,如同苍蝇和牛虻。
先生我因暑热困顿,汗水翻涌如雨,
僮仆摇着扇子,疲惫得屡次更换。
蚊子乘着空虚,钻着缝隙,肆意施展有毒的吻,
鼓动翅膀,舞动脚足,姿态何其轻巧。
顷刻间,被叮咬处从樱桃般红肿变成柳絮般的肿块,
立刻让饥饿的腹部鼓胀起来。
舍身施舍给你(吸血)岂是我吝惜,
最可恶的是逼近耳边的娇狞声音。
有时它们沿着(我的身体)爬到我手指上,
罪过虽然应得惩罚,但内心却生出怜悯。
清冽的露水本可供你饮用,
告诫你千万不要贪图芳香的腥血。
The river wind soughs, the river water clear,
Where do these buzzing, darting mosquitoes appear?
Humped shoulders, leopard feet, mouths hard as iron,
Heaven sends them to suck blood, like flies and gnats dire.
The master sweats in summer's heat like pouring rain,
The servant wearies, fanning time and again.
They seize each gap and chance to sink their poisoned sting,
How lightly they dance on their feet and beat their wing!
In moments, sweet cherries turn to willow down,
My hungry belly swells, a bloated mound.
To give my body for your feast is not my fear,
But the worst is the shrill, fierce whine that fills the ear.
Sometimes they land and perch upon my finger's tip,
The crime deserves death, yet my heart feels pity's grip.
The dew is pure and clear, enough for you to drink,
Take heed, do not crave fragrant blood, on that brink.
微小生物扰动清境,隐喻环境治理中的意外变量。
描绘江上风清,蚊虫滋生扰人的场景。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理