樟亭一望浙江潮,震地凌空气象骄。
十万军声来海峤,三千银界混烟霄。
素车白马纵横骛,翔鹭飞鸥散漫飘。
好是波平风稳后,一帆千里不崇朝。
樟亭一望浙江潮,震地凌空气象骄。
十万军声来海峤,三千银界混烟霄。
素车白马纵横骛,翔鹭飞鸥散漫飘。
好是波平风稳后,一帆千里不崇朝。
从樟亭上眺望钱塘江潮,
震动大地,凌越天空,气象何等雄豪。
仿佛十万大军的呐喊声从海角传来,
又像三千银白世界与烟云霄汉混成一片。
素车白马般的浪涛纵横奔驰,
如白鹭飞鸥般的水花四散飘摇。
最妙的是在风平浪静之后,
一叶船帆便能日行千里,不待一个完整的清早。
From the Camphor Pavilion I gaze upon the Qiantang tide,
Shaking the earth, soaring through air, its grandeur swells with pride.
Like the roar of a hundred thousand troops from the ocean's edge it comes,
A world of three thousand silver realms lost in misty, smoky plumes.
White chariots and steeds in wild disarray dash and race,
Like soaring egrets and gulls in scattered, drifting grace.
How fine it is when waves are calm and winds have ceased to blow,
A single sail can travel a thousand miles before the morning's glow.
自然伟力象征不可抗拒的周期,引发对秩序的思考。
于樟亭眺望钱塘江潮,描绘其震天动地、凌空气骄的雄壮景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理