小雨初收杳霭中,日华照作美人虹。
五重绚彩萦层汉,数幅轻绡飏远风。
饮涧未应占美恶,干阳何必问雌雄。
桑榆暮色苍然至,隐隐犹拖半段红。
小雨初收杳霭中,日华照作美人虹。
五重绚彩萦层汉,数幅轻绡飏远风。
饮涧未应占美恶,干阳何必问雌雄。
桑榆暮色苍然至,隐隐犹拖半段红。
细雨初停,远方的烟霭之中,
日光映照出一道如美人般的彩虹。
五重绚烂的色彩萦绕着层叠的霄汉,
数幅轻薄的绢纱在远风中飘扬。
它垂首饮涧,本不应预兆吉凶祸福;
它干犯阳精,又何须追问是雌是雄?
桑榆树上暮色苍茫,已然降临,
彩虹隐隐约约,还拖曳着半段残红。
A light rain just ceased in the distant haze,
The sunbeams weave a rainbow, a beauty's grace.
Fivefold brilliant colors coil round the layered sky,
Several sheer silks flutter in the wind passing by.
Drinking from the stream, it tells not of good or ill;
Touching the sun, why ask if it's male or female still?
Dusk descends on mulberry and elm, vast and gray,
Yet faintly it trails a half segment of crimson ray.
自然现象唤起对美好意象的集体认同。
描绘雨后彩虹如美人般的绚丽景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理