春入沙阳花满林,七峰倒影碧沈沈。
饥鸢掠水盘旋久,戏鸭浮溪演漾深。
风景只添流落恨,烟光遥锁别离心。
浙西三月无消息,始信家书抵万金。
春入沙阳花满林,七峰倒影碧沈沈。
饥鸢掠水盘旋久,戏鸭浮溪演漾深。
风景只添流落恨,烟光遥锁别离心。
浙西三月无消息,始信家书抵万金。
春天来到沙阳,繁花开满了树林,
七座山峰的倒影沉入碧绿幽深的水中。
饥饿的老鹰掠过水面,久久盘旋不去,
嬉戏的野鸭浮在溪上,漾起深深波纹。
眼前风景只增添我流落漂泊的愁恨,
远处烟霞仿佛锁住了离别思念的心。
浙西之地三月以来没有半点音讯,
此刻才相信一封家书真抵得上万两黄金。
Spring enters Shayang, flowers fill the woods in view,
Seven peaks' inverted shadows sink in waters blue.
A hungry kite skims the stream, circling long and slow,
Playful ducks float on the creek, where deep ripples flow.
The scenery only adds to my wandering woe,
The misty light afar locks a heart missed, I know.
West of Zhe River, for three months, no news to show,
Now I believe a letter from home is worth fortunes untold.
山水意象唤起对自然周期的深刻认知。
描绘沙阳春色,山峰倒映碧水的宁静美景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理