雪霁烟村风满林,暮天垂影碧沉沉。
一轮明月光相射,千里白云寒更深。
寂寞樽盈陶令酒,飘零泪满仲宣襟。
灯残夜永不成寐,庄舄凄然自越吟。
雪霁烟村风满林,暮天垂影碧沉沉。
一轮明月光相射,千里白云寒更深。
寂寞樽盈陶令酒,飘零泪满仲宣襟。
灯残夜永不成寐,庄舄凄然自越吟。
雪后初晴,炊烟笼罩着村庄,寒风吹遍了树林,
暮色中的天空垂下暗影,一片深沉的碧蓝。
一轮明月的光芒与这景象交相辉映,
千里白云使寒意更加深重,无边无际。
杯中斟满了酒,我却像陶渊明一样感到寂寞,
漂泊的泪水沾湿了衣襟,如同王粲那般悲凉。
灯火将残,长夜漫漫,我无法入睡,
就像庄舄在异乡凄然吟唱越地的歌曲,心中充满哀伤。
The snow has cleared, smoke veils the village, wind fills the woods,
The evening sky casts down its shadow, a deep and somber blue.
A single wheel of bright moon shoots its beams across the gloom,
A thousand miles of white clouds deepen the cold, vast and true.
My cup brims full, yet lonely, with the wine that Tao Qian knew,
My tears fall free, adrift, like Wang Can's robe, soaked through and through.
The lamp burns low, the night drags on, no sleep will come to me,
Like Zhuang Xi, in sorrow, I chant my songs of Yue, forlorn.
暮天垂影呈现自然周期的静谧终结。
描绘雪后驿站暮色,烟村风林、碧影沉沉,意境苍茫。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理