咏蝉 其三

作者: 李复(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李复作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

地僻小园静,群木阴交浮。

dì pì xiǎo yuán jìng, qún mù yīn jiāo fú。

ㄉㄧˋ ㄆㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄑㄩㄣˊ ㄇㄨˋ ㄧㄣ ㄐㄧㄠ ㄈㄨˊ。

蝉声忽入耳,物意飒惊秋。

chán shēng hū rù ěr, wù yì sà jīng qiū。

ㄔㄢˊ ㄕㄥ ㄏㄨ ㄖㄨˋ ㄦˇ, ㄨˋ ㄧˋ ㄙㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄡ。

嘒嘒促徂暑,西风动萧飕。

huì huì cù cú shǔ, xī fēng dòng xiāo sōu。

ㄏㄨㄟˋ ㄏㄨㄟˋ ㄘㄨˋ ㄘㄨˊ ㄕㄨˇ, ㄒㄧ ㄈㄥ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄠ ㄙㄡ。

满林青青叶,渐有摇落愁。

mǎn lín qīng qīng yè, jiàn yǒu yáo luò chóu。

ㄇㄢˇ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄧㄝˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄧㄡˇ ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

地处偏僻,小园一片宁静,

众多树木的阴影交织浮动。

蝉鸣声忽然传入耳中,

万物的意态令人惊觉秋意飒然而至。

蝉声嘒嘒,催促着暑天离去,

西风吹动,发出萧飕的声响。

满林的树叶尚且青青,

却已渐渐生出摇落飘零的愁绪。

英文翻译

The secluded garden is quiet in this remote place,

Where the shades of many trees mingle and float.

Suddenly, the cicada's song enters my ear,

The mood of things startles me with the swift arrival of autumn.

Their chirping hastens the departing summer heat,

As the west wind stirs, rustling and soughing.

The forest is full of lush green leaves,

Yet gradually, the sorrow of withering and falling grows.

深度解构

幽静园林构成一个远离纷扰的微型治理空间。

诗意解析

诗意概括

刻画园林幽静、群木成荫中蝉的栖息环境。

《咏蝉 其三》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 小園 · 羣木 · 樹蔭 · 小园 · 群木 · 树荫

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平仄平平平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄平平。
仄平平平仄,仄仄○仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李复生平简介

李复,北宋时期官员、学者,生卒年及籍贯不详。其活动时期主要在宋神宗、哲宗朝。在文学史上,他以博学能文著称,尤长于诗歌创作,其作品风格平实,内容多涉及时事与个人感怀,具有一定的史料与文学价值,但整体影响力有限,属于较为冷门的文人。

浏览李复全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理