南北相望已十年,白头相见喜留连。
风埃异国君多感,朱墨劳心我自怜。
事可寸心能有几,生无百岁漫忧千。
一闻新赋思归去,韦杜溪边访旧田。
南北相望已十年,白头相见喜留连。
风埃异国君多感,朱墨劳心我自怜。
事可寸心能有几,生无百岁漫忧千。
一闻新赋思归去,韦杜溪边访旧田。
南北相隔,彼此遥望已有十年,
如今白发相逢,欣喜得流连忘返。
你身处风俗尘埃不同的异国,心中定多感慨,
我整日与朱墨文书为伴,劳心费神,只能自我怜惜。
世间之事,能尽存于方寸之心的能有几件?
人生难有百年,却徒然为千年之事忧虑。
一听到你新作的诗赋,便思念起归乡,
要去韦曲、杜陵的溪水边,寻访我旧日的田园。
Ten years we've gazed north and south, apart.
With hoary heads we meet, joy holds us fast.
In foreign dust, your heart feels the exile's smart.
In red and black ink, my toiling mind is cast.
How many deeds can fit a heart so small?
Life's not a century, yet worries a thousand call.
Hearing your new verse, I long to return once more,
To my old fields by Wei and Du's familiar shore.
十年重逢体现时间周期对人际认同的塑造。
抒写阔别十年后白发重逢的喜悦与留恋之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理