玄都观

作者: 李复(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
李复作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

龟刻露藓暗,石坛霜草黄。

guī kè lù xiǎn àn, shí tán shuāng cǎo huáng。

ㄍㄨㄟ ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄢˇ ㄢˋ, ㄕˊ ㄊㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄘㄠˇ ㄏㄨㄤˊ。

断瓦出耕土,犹有金碧光。

duàn wǎ chū gēng tǔ, yóu yǒu jīn bì guāng。

ㄉㄨㄢˋ ㄨㄚˇ ㄔㄨ ㄍㄥ ㄊㄨˇ, ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄣ ㄅㄧˋ ㄍㄨㄤ。

甘泉分远脉,来自惠山长。

gān quán fēn yuǎn mài, lái zì huì shān cháng。

ㄍㄢ ㄑㄩㄢˊ ㄈㄣ ㄩㄢˇ ㄇㄞˋ, ㄌㄞˊ ㄗˋ ㄏㄨㄟˋ ㄕㄢ ㄔㄤˊ。

桃花久不开,空余葵麦荒。

táo huā jiǔ bù kāi, kōng yú kuí mài huāng。

ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄎㄞ, ㄎㄨㄥ ㄩˊ ㄎㄨㄟˊ ㄇㄞˋ ㄏㄨㄤ。

白话文翻译

龟形碑刻被露水与苔藓染得暗淡,

石砌的祭坛旁,霜打的枯草一片焦黄。

破碎的瓦片从耕土中显露出来,

却依然能看见残存的金碧光芒。

甘甜的泉水分为遥远的支脉,

其源流来自悠长的惠山。

桃花已经很久没有盛开,

只留下葵菜与麦田的荒芜景象。

英文翻译

The tortoise carving, moss-darkened, lies obscure;

The stone altar, frost-blanched grass, is sere and yellow.

Broken tiles emerge from tilled earth, bare and poor,

Yet still a gleam of gold and jade does faintly follow.

Sweet springs divide their distant veins, long and deep,

Their source from Mount Hui's enduring slopes does keep.

Peach blossoms, long unopened, leave the scene forlorn;

Only sunflower fields and wheat, now waste and worn.

深度解构

观宇荒废触及文化认同的断裂与追寻。

诗意解析

诗意概括

描绘玄都观古迹荒凉寂静的秋日景象。

《玄都观》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 懷古 · 詠物 · 怀古 · 咏物

情感: 孤寂 · 悲涼 · 肅穆 · 肃穆 · 悲凉

意象: 石壇 · 霜草 · 龜刻 · 石坛

语气: 典雅 · 素淡 · 沉鬱 · 沉郁

格律

平仄仄仄仄,仄平平仄平。
仄仄仄平仄,○仄平仄平。
平平○仄仄,平仄仄平○。
平平仄仄平,○平平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李复生平简介

李复,北宋时期官员、学者,生卒年及籍贯不详。其活动时期主要在宋神宗、哲宗朝。在文学史上,他以博学能文著称,尤长于诗歌创作,其作品风格平实,内容多涉及时事与个人感怀,具有一定的史料与文学价值,但整体影响力有限,属于较为冷门的文人。

浏览李复全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理