侵晓登楚山,山峻苦难陟。
半山忽阴晦,举手不可识。
跻攀穿云过,赫然见日出。
俯视云气中,汹涌浩无极。
滉瀁雪海翻,兀硉寒冰立。
蛟龙见或没,鬐鬛火旆赤。
风雷恣訇磕,万车无辙迹。
神君互麾诃,众怪争跳踯。
变异从何来,万态不可测。
峰顶日晴明,下方惊雨急。
倏尔寂无声,昏翳豁开释。
返照光景新,岩岫翠欲滴。
瀑泉缟带垂,稻塍清流溢。
高路静无泥,牵挽望前驿。
世俗信耳目,天地度以臆。
安知视听外,奇骇可穷索。
孰知沧溟宽,但见蹄涔窄。
兹事非传闻,吾行所自觌。
侵晓登楚山,山峻苦难陟。
半山忽阴晦,举手不可识。
跻攀穿云过,赫然见日出。
俯视云气中,汹涌浩无极。
滉瀁雪海翻,兀硉寒冰立。
蛟龙见或没,鬐鬛火旆赤。
风雷恣訇磕,万车无辙迹。
神君互麾诃,众怪争跳踯。
变异从何来,万态不可测。
峰顶日晴明,下方惊雨急。
倏尔寂无声,昏翳豁开释。
返照光景新,岩岫翠欲滴。
瀑泉缟带垂,稻塍清流溢。
高路静无泥,牵挽望前驿。
世俗信耳目,天地度以臆。
安知视听外,奇骇可穷索。
孰知沧溟宽,但见蹄涔窄。
兹事非传闻,吾行所自觌。
拂晓时攀登楚山,山势险峻苦于难以登陟。
半山腰忽然阴晦,举起手来无法辨认。
攀登穿过云层,赫然看见太阳升起。
俯视云气之中,汹涌浩瀚无边无际。
波光荡漾如雪海翻腾,突兀嶙峋如寒冰矗立。
蛟龙时隐时现,鬐鬛像火红的旌旗。
风雷恣意轰鸣,像万辆车没有辙迹。
神君互相指挥呵斥,众怪争相跳跃。
变异从何而来,万种形态不可预测。
峰顶日光晴朗明亮,山下却惊觉急雨。
倏忽间寂静无声,昏暗的阴翳豁然开朗消散。
返照的光景焕然一新,山岩峰峦翠绿欲滴。
瀑布如白绢带垂挂,稻田埂清流满溢。
高处的道路清净无泥,牵拉着望向前面的驿站。
世俗之人相信耳目所见,用臆测来度量天地。
怎知视听之外,奇骇的景象可以穷尽探索。
谁知道沧海之宽,只看见蹄印水洼之窄。
这事并非传闻,是我出行亲眼所见。
At dawn I climb the Chu mountains, steep and hard to ascend.
Midway, suddenly gloom descends; raising a hand, I cannot see.
Climbing and pushing through the clouds, suddenly I see the sun rise.
Looking down into the misty vapors, surging boundlessly vast.
Glistening like a sea of snow churning, jagged as cold ice standing.
Dragons appear and disappear, their manes like fiery banners red.
Wind and thunder rage and crash, like ten thousand carts without wheel tracks.
Divine lords wave and scold each other; myriad monsters leap and prance.
Whence comes this transformation? Ten thousand forms impossible to gauge.
On the peak, the sun is clear and bright; below, they're startled by urgent rain.
Suddenly all falls silent; the dark gloom splits open and dissolves.
The returning light renews the scene; cliffs and peaks emerald, about to drip.
Waterfalls hang like white silk ribbons; rice paddies brim with clear flowing streams.
The high road quiet, free of mud; pulling and hauling, I gaze toward the next post.
The common world trusts eyes and ears; heaven and earth measured by guess.
How can they know beyond sight and sound, wonders and terrors can be fully sought?
Who knows the vastness of the ocean? They only see the narrow hoof-print puddle.
This matter is no hearsay; it's what I witnessed on my own journey.
攀登的艰难隐喻个体突破认知局限的治理困境。
描绘清晨冒雨攀登险峻山岭的艰难过程与山中雨景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理