河鱼出龙门,云雷走平地。
飞腾不上天,临流夜生子。
生子子有神,怒风翻海水。
长爪探阳乌,中原苦腥气。
钳奴不耕作,扬鞭断其尾。
黄犊养成斑,奔登邺城址。
豹来抱虎儿,新棘多钩刺。
洛阳金凤凰,飞入漳河底。
东南寒日短,满地边尘起。
河鱼出龙门,云雷走平地。
飞腾不上天,临流夜生子。
生子子有神,怒风翻海水。
长爪探阳乌,中原苦腥气。
钳奴不耕作,扬鞭断其尾。
黄犊养成斑,奔登邺城址。
豹来抱虎儿,新棘多钩刺。
洛阳金凤凰,飞入漳河底。
东南寒日短,满地边尘起。
黄河的鱼跃出龙门,
云雷在平地上奔腾。
飞腾却上不了天,
在河边夜晚产下子嗣。
生下的子嗣具有神力,
怒风翻卷着海水。
长长的爪子探向太阳里的金乌,
中原大地苦于腥臊之气。
被钳制的奴仆不从事耕作,
扬起鞭子抽断他们的尾巴。
黄牛犊养成了斑纹,
奔跑登上邺城的旧址。
豹子来拥抱老虎的幼崽,
新生的荆棘多带钩刺。
洛阳的金凤凰,
飞进了漳河的水底。
东南方寒冷的白昼短暂,
边地的烟尘弥漫扬起。
River fish leap from Dragon Gate,
Clouds and thunder roll across the plain.
Soaring, yet they cannot reach the sky,
By the stream at night, they spawn their young.
The offspring are born with divine power,
Angry winds churn the sea waters.
Long claws reach for the sun-crow's perch,
The Central Plains reek with foul scent.
The captive slaves do not till the land,
Cracking whips, they sever their tails.
Yellow calves grow into spotted steeds,
Galloping up to Ye city's ruins.
Leopards come to embrace tiger cubs,
New thorns are armed with many hooks.
The golden phoenix of Luoyang,
Flies into the Zhang River's depths.
In the southeast, cold days are short,
Border dust rises, covering the ground.
龙门之跃象征着历史周期中关键的阶跃变革。
以河鱼化龙、云雷走地之象,喻示世事巨变。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理